「朝飯前」(あさめしまえ)直譯是「食早飯前」,至於為何用食早飯前代表事情很容易處理,為何不用食晚飯前代替?從來沒有留意過。
近日閱讀一本書《身につけよう!江戶しぐさ》,其中一篇文章講及江戶時期商人在食早飯前,會到附近溜一圈,看看水缸有沒有水、溝渠木板有沒有爛、還關心一下對門住的三家人及左鄰右里的長者身體狀況,家人夠不夠食用,小孩有沒有哭鬧等,打過招呼後才回家與家人吃早飯。因為各種事都很瑣碎又易處理,漸漸成為口頭禪而流傳至今。
閱讀過這段文字後才知道「朝飯前」的來源,甚為有趣。至於廣東話為何用「易過借火」,而不用借水、借枱、借櫈等其他物件代替?要查一查才有答案了。
沒有留言:
發佈留言